Yours sincerely?Yours faithfully?書信結尾怎樣寫

升學教育

發布時間: 2016/01/15 17:38

最後更新: 2024/03/28 22:54

分享:

分享:

相片來源:iStock

Yours faithfully或Yours sincerely到底有甚麼分別?英文書信收尾還有甚麼用語?

TOPick請教遵理學校導師Kenneth Lau,教你如何正確地使用書信結尾用語。

第一步:了解書信是否「正式」(formality)

「正式書信」是指例如求職信、給編輯的信、入學信、寄到大學的推薦書等;

「非正式書信」,則是指私人信件、寫給朋友或家人的信件等。

1. Yours sincerely VS Yours faithfully VS Yours truly

Yours sincerely及Yours faithfully均用於正式書信 (formal letter) 。

當我們知道對方姓氏時,就會使用Yours sincerely;相反,若我們並非以對方姓氏稱呼對方時,就會使用Yours faithfully。

至於Yours truly,它常見於美式英語,無論你是否知道對方的姓氏皆可用到。

Dear Mr. Lau,

Dear Ms. Chan,

Yours sincerely

Dear Sir/Madam,

Dear Editor,

Yours faithfully

2. Yours respectfully

它是非常formal的結尾敬語,會在正式的商業書信中使用,表達對對方的尊重。

在日常書信、寫給上司的書信、寫給大學的書信中,一般也不會用Yours respectfully,而是使用Yours sincerely或Yours faithfully。

3. Regards / Best regards / Warm regards / Yours ever / Yours cordially

這些書信結尾是寫私人書信才會用到,以顯示與收信人親密的關係。

Regards是最基本的結尾敬語,如果要表達更親密的關係 (例如好朋友等),則可以用Best regards、Warm regards、Yours ever。

4. Love / Cheers / Thanks / Thank you / All the best / Take care

這些書信收尾可被統稱為"complimentary close"。它們不是傳統的結尾敬語,而是把日常生活中的英文,融入到非正式書信當中。

Love適合在寫信給密友,但不一定是情侶,也可用於父母和子女之間。

Cheers、Thanks、Thank you、All the best等則混合日常生活,例如在口語溝通中會說Cheers以表示再見,在英式英文中更常用來表示「謝謝」。

5. Yours truly VS Truly

英式英文及美式英文的用法不同,Yours truly在美式英文較常使用,省略Yours一字,會令語氣較為隨便,沒有那麼拘謹。

TOPick 祝大家「Practice makes perfect」,活用更多書信收尾!