港人不能再犯的發音錯誤

休閒消費

發布時間: 2016/05/10 15:34

最後更新: 2016/05/10 15:35

分享:

分享:

相片來源:iStock

港人英語發音不正確,除了因為上期提及過的「源於法文的英語字」外,對schwa(輕讀響音)及silent letters(靜音字母)都可能欠缺認識和訓練。這篇,我們會就這兩個範疇來作解讀。

Schwa輕讀響音

“Schwa” 是指在一個英文字裏很輕的響音 ,其國際音標是 /ə/,發音時只需用很少的氣,例如“a” 在 “about”  /əˈbaʊt/ 中就是“schwa”,發音有點像很輕的冠詞“a”。以下是一些港人經常發錯並帶有schwa的單字:
    
1. official   /əˈfɪʃ.əl/

不少人把這個字讀成「鱷fit-so」,並且把「鱷」音強調,非常兀突。

2. confirm  /kənˈfɜːm/

我們廣東話會不時會說「遲D con-firm你啦」。這個字的第一個音節是發 /kən/(中間的響音是schwa),而不是完全地把整個“con”音發出。

3. cupboard  /ˈkʌb.əd/ 

同樣地,不要把第二個音節完整地發“board”音,這是個/bəd/音。

4. today  /təˈdeɪ/

第一個音節帶有 schwa ,切勿強調,並且重音應放在第二個音節/deɪ/。

5. professional  /prəˈfeʃ.ən.əl/

很多港人會把第一個音節完整地發“pro” 音,並把它強調,其實並不正確。這個字的國際音標告訴我們第一個音節是/prə/,帶有schwa,要輕讀。如果說“She’s a pro.”,那就可以完全地發“pro”音了。 

Silent Letter 靜音字母

靜音字母是指一些不需要發音的英文字母。以下是一些大多數香港人都讀錯的例子:

1. receipt   

可能受到“reception”發音的影響,十個有九個港人都把“receipt”中的“p”音發出,大錯特錯。“Receipt”的正確發音為/rɪˈsiːt/ (像re-seat”),可惜不少高學歷的在職人士仍然犯此錯誤。

2. debt  

這個字的“b”是靜音字母,發音為 /det/。

3. doubt 

同上,這個字的“b”是靜音字母,發音為 /daʊt/。

4. fasten 

這個字的“t”是靜音字母,發音為/ˈfɑː.sən/。筆者經常聽到空中服務員(甚至是香港最大的航空公司)要求乘客扣上安全帶時,把“fasten”的“t”音讀出,變成/ˈfɑːs.tən/ your seat please.”,希望各大航空公司能夠加強培訓,以免影響公司形象。

5. sword 

這個字的“w”是靜音字母,發音為 /sɔːd/ 。

6. aisle 走廊

這個字的“s”是靜音字母,發音為/aɪl/  。

7. often 

這個字的“t”可以是或可以不是靜音字母,讀/ˈɒf.ən/ (沒有“t”音)或/ˈɒf.tən/(有“t”音)也可。

如對上述單詞的發音有疑問,筆者建議大家使用劍橋網上字典,並且留意英式與美式發音的分別。

原文刊於STYLE-TIPS.COM,經授權轉載。

撰文 : STYLE-TIPS.COM