特赦權英文點講?
職場
發布時間: 2016/02/16 10:04
法國有一個婦人射殺丈夫,被判監十年,是否罪有應得?
超過40萬人簽署請願信,要求總統動用特赦權(prerogative of mercy),因為她已經遭丈夫毆打和強暴長達47年,三名女兒也曾被丈夫強姦,兒子也因不堪虐待而自殺身亡。
Mercy即是中文的「慈悲、憐憫、寬容」。例如「安樂死」的英文稱為mercy killing,憐憫患有不治之症、飽受肉體痛苦的人,可以無痛地死去。
名詞mercy常配甚麼動詞和介詞?
「對某人表示憐憫」,可以說to show mercy to/towards someone。
例句:
The terrorists showed no mercy to their hostages.
恐怖分子對人質毫不留情。
「寬待某人」可以說to have mercy on someone。
例句:
The public appealed to the judge to have mercy on the poor woman.
公眾請求法官寬恕那可憐的婦人。
全文刊於《晴報》
《晴報》facebook
撰文 : 英文老師 Ally 晴報