曾鈺成考你「一語雙關」 拆解「Time lies. See why」?

社會 11:06 2016/04/11

分享:

(車耀開攝)

立法會主席曾鈺成今天(11日)在專欄中談及英文版「pun(一語雙關)」,並在文章尾段表示自己「也來玩個pun,抽點水」,題目如下:

如果我告訴你以下的話和最近的新聞有關,你會怎麼理解:Time lies. See why.

何為「一語雙關」?

專欄以「時飛似箭」為題,開首即指「一語雙關」(pun)是頗常見的文字遊戲,能令句子即使結構在形式上相同,實質意思卻完全不一樣。比如「Time flies like an arrow」及「Fruit flies like a banana」兩句,第一句可解作時間像箭般過得很快;第二句雖然形式相同,但若把fruit flies 兩字合起來當成名詞,即「果蠅」,「like」 作動詞,意思則變成「果蠅愛香蕉」。曾鈺成表示:

關鍵在於flies和like兩字,都有多於一個解法,可以拿來玩pun。

拆解「Time lies. See why」?

曾鈺成並沒有在文中解釋「Time lies. See why」中的文字遊戲。但眾所周知,「Time」可作名詞,意思是「時間」,亦可作動詞解作「計算」或「點算」;至於「lies」可作動詞,意思是「說謊話」,同樣可作名詞,意思是「謊話」。如是者,「Time lies」解法可有兩種:

1. 時間在說謊話

2. 計算謊話的數量

曾鈺成提示和最近的新聞有關,那麼「See Why」的意思或許是不言而喻?