日本動畫潮語「モウマンタイ」原來是廣東話?

休閒消費

發布時間: 2016/05/04 13:49

最後更新: 2016/08/02 17:42

分享:

分享:

相片來源:Youtube截圖

不少港人都對日語非常熟悉,甚至成為日常用語,但誰想到原來亦有廣東話詞語成為了日本的「潮語」?

fb專頁「香港日本語同好會」前日(2日)上載了一段輯錄自日本動畫《高校艦隊》的短片,當中有動畫角色竟然在其中一句對白中用上了廣東話「無問題」!短片引起熱議,目前有近千個reaction及3百多個分享。

相片來源:Youtube截圖

該句對白於軍事科幻類動畫《高校艦隊》(ハイスクール・フリート)中最新的第4話中尾段出現。帖文內容指,

唔少日文詞語成為咗香港人嘅潮語,其實廣東話都有個詞語成為咗日本人嘅潮語,大家知唔知?就係「冇問題」(無問題),讀做「モウマンタイ」。

不過有熟悉日本文化的網民留言指,其實「無問題」可能並不算是當地潮語,因為早於90年代已流行過,

因為好耐之前已經流行過,連50幾歲的日本人都識「無問題」,仲話上一代日本人好多都知道,全因為有一套叫《無問題》嘅電影

《無問題》是一套由張堅庭執導,岡村隆史及洪金寶主演的愛情喜劇,曾奪得2000年日本學院獎中的「最受歡迎大獎,所以令當時不少日本人都學識了如何講出廣東話的「無問題」。

甚至有網民按《高校艦隊》內角色的性格拆解,說出「無問題」的女角比較老成,所以懂得說「無問題」亦不足為奇。

事實上,今次並非首套日本動畫以廣東話為劇中角色的口頭禪。有網民指出,早於02年TVB播出的動畫《數碼暴龍3馴獸師之王》,戲中主角之一「李健良」是香港人,其數碼獸「大耳獸」不但懂得說廣東話,其口頭禪亦是「無問題」。

不過TVB當時播放的版本,卻在配音時將「大耳獸」以廣東語說出的口頭禪「無問題」,變成普通話。