日本人說再見的學問 「Sayonara」正確用法

休閒消費

發布時間: 2016/05/19 10:19

最後更新: 2016/08/02 13:08

分享:

分享:

相片來源:YouTube截圖

「Sayonara O~Sayonara O~」這句歌詞相信不少港人都耳熟能詳,甚至不懂日文的人都知道「Sayonara」(さようなら)有着「再見」的意思,但亦有不少人誤會了其實是指永別。

到底「Sayonara」的真正意思是甚麼呢?TOPick訪問了一位現居於日本的太太,她解釋其實「Sayonara」並不是解作永別,而是再見,不過就有較長時間可能不會再見的含意。

不過,相信熟悉日本文化的朋友相信都知道「さようなら(Sayonara)」並不常用,平日和朋友用日語說再見一般是用「じゃあ(Jaa)」、「またね(Matane)」或「今度ね(konndone)」來代替,有着改天再見的意思,感覺比「Sayonara」來得輕鬆。

至於對上司、前輩說再見,則通常會用「お先に失礼します(先告退了)」,對同事、平輩則較常用「おつかれさまでした(辛苦了)」來表示再見。