偽ABC就代表英文好?

職場 19:39 2016/09/12

分享:

(相片來源:Youtube截圖)

2016年大台的香港小姐/先生落幕,今年的港姐港男無乜睇頭。相比起去年劍橋法律系10A麥明詩與名門之後龐卓欣的龍爭虎鬥,今年的港姐平平無奇,港男更可謂膠都廢事比。唯一令SJ感興趣的,是為什麼香港這麼多疑似ABC或偽ABC。

無意打開電視,所有港男港姐參賽者,講中文就好似含住粒核,用非常磁性聲線 “Lur” 過去,然後突然間又轉用英文講一句非常簡單的句子,例如: I really like this。

中英夾雜唔係大問題,香港人過去幾十年都習慣了這樣講野,亦無謂make a fuss of it。但通常係一d詞語或句子,用英文才可以更準確更傳神地表達,就會用英文。

【延伸閱讀】求老細畀次機會 英文說「Give me a chance boss」?

相反,這些 (偽) ABC連簡單的詞彙也要勉強地用英文表達。例如Janice Man,實在令人汗顏。諷刺的是,假如要這些(偽) ABC 完整用英文對話,恐怕也只能零碎而斷續地說一些無人明白的破爛英文。

麥明詩值得佩服的其中一件事,就是她不怎麼會中英夾雜講野。講中文就中文,而且咬字清晰,沒有造作的洋人腔。這位Cambridge Law Grad 的英文,也絕對比大部份(偽) ABC 高幾個層次。

2015年香港小姐冠軍麥明詩。(相片來源:經濟日報資料室)

希望大台以後指引下呢d港姐港男,或者不如乾脆比一個全英文環節他們show off自己的英文。個個都用ABC腔講 :

鵝係Canada 莊大,讀Marrrrrketing,daddy mommy今次好 supporrrrt 鵝返黎take parrrrt in Miss Hong Kong, because 呢歌係好 meaningful 同challenging 既event。

呢種講野方式,簡直同時侮辱了中文同英文。

【延伸閱讀】連詩雅是「偽ABC」?香港6大常見英文錯處

SJ結語

Actually,真係幾 annoying 囉。

文章刊於STEALJOBS.COM,TOPick 獲授權轉載。

標題經TOPick 編輯修改,原題為〈香港有無咁多 ABC ?!〉

【其他熱話】立法會消失了的資深大律師

【其他熱話】大律師 VS 律師 楊岳橋與周浩鼎工作大不同

【其他熱話】出爐港姐冠亞季軍 Package有幾勁?

撰文 : StealJobs