英文教室 「宅男」英文點樣講?
係現今呢個資訊發達嘅時代,語言及詞彙嘅創造可以話係「日新月異」!每日都可能有新字詞「出世」,要認識同明白晒呢啲字嘅意思已經唔容易,更何況係個字嘅英文呢!
更多職場資訊【請按此】
一於認識一下下列4個新興用語嘅中英對照啦!
1. Selfie stick/ monopod 自拍神棍
現今外出旅遊有「自拍神棍」,就不愁冇人幫手揸機影相喇!其實外國人亦有使用「自拍神棍」嘅熱潮,英文就叫selfie stick或monopod。
Selfie即自拍;「自拍神棍」譯作selfie stick十分易理解,但點解亦叫monopod呢?
原來因為傳統三腳架叫tripod(tri:3);而「自拍神棍」則只有一隻「腳」,所以就變成monopod(mono:1)了!
e.g. Remember to bring your selfie stick along – we need it for photo-taking!
記得帶上你的「自拍神棍」-- 我們需要它拍照留念!
【延伸閱讀】美國總統那些年 特朗普曾拾膠樽?
2. Otaku/ homebody/ home-stayer 宅男
Otaku亦即源於日本嘅「御宅族」,原指熱愛動漫電玩嘅人;現時十分普遍地用作表達「宅男」一詞。
Homebody或home-stayer亦係較常見嘅意譯,都表達到宅男「經常留喺屋企」嘅意思。
e.g. My otaku friend John plays video games all day long.
我的宅男朋友John整天都在玩電玩。
【延伸閱讀】特朗普的「very」英文Style
3. Netizen 網友
Netizen係由network(網絡)同citizen(公民)兩個字組成,解作網民/網友。
e.g. We cannot overlook the power of netizens nowadays.
現在,我們不能忽視網民的力量。
4. Washout/ spam 洗版
Washout原指沖毀或失敗,但係網上使用亦可解作「洗版」。
而spam就指惡意嘅洗版,亦係垃圾訊息嘅意思。
Trending意思就係現正流行/趨勢所在;亦係「洗版」嘅合適意譯!
e.g. The new iPhone is trending on my Facebook news feed!
新iPhone在我的Facebook新聞源上洗版!
文章由Wall Street English 英語學院提供,獲授權轉載,標題經TOPick編輯修改,原題為「美國總統選舉:競選口號知多啲」。
【其他熱話】8萬元跟杜如風遊名古屋 行程有幾豪?
【其他熱話】Columbia VS Uniqlo 保暖上衣邊件最保暖?
【其他熱話】雙十一瘋狂淘寶 回顧網民中伏實錄
撰文 : Wall Street English