Sorry 與 Apologize 道歉時應用哪句?

職場 13:56 2017/01/06

分享:

相片來源:iStock

有沒有想過為甚麼政客道歉時會講 apologize,但朋友之間就會講 sorry?

或者,你有沒有想過自己甚麼時候應該講 sorry,甚麼時候應該要 apologize?

更多職場資訊【請按此

看看以下的分別!

1. Sorry

首先,sorry是一個 adjective(形容詞),比較非正式,而且通常帶有情感。

比較接近 sorry 意思的中文詞語就是「對不起」;但由於中英文表達 sorry 的語境始終有分別,所以有時sorry 亦帶有遺憾,惋惜,過意不去的含意。例如朋友的親人離世時,你可以說:

I am sorry to hear that.

聽到這個消息我很遺憾/難過。

【延伸閱讀】Emoji 英語教室 手指交叉英文點講?

2. Apologize

Apologize 係一個verb(動詞)。一般來說, apologize 的語氣比 sorry 慎重及正式。

例如非常常見的一句:

I apologize for any inconvenience caused.

我對這帶來的任何不便表示歉意。

apologize 的中文意思比較接近「抱歉」,「帶有歉意」甚至「賠罪」。

你亦可以說:

Please accept my apologies.

請接受我的道歉。

在這一句,apology 是一個noun(名詞)。

不過,選擇用 sorry 定 apologize 其實亦可有語文以外的考慮。例如政客,商人或政府官員在道歉時通常只會說 apologize 而不會說 sorry;因為 sorry 給人的感覺較為「個人」,甚至是軟弱。相反,apologize 就比較「官方」。

文章由Wall Street English 英語學院提供,獲授權轉載。

【其他熱話】有案底還可做醫生?醫科生VS醫生命運大不同

【其他熱話】中大解剖室主管:「無言老師」成就了醫科生

【其他熱話】13歲世界風帆冠軍麥卓穎 父母如何成就她?

撰文 : Wall Street English