這些英文太爛吧!

City

發布時間: 2014/11/13 16:07

最後更新: 2014/11/18 13:21

分享:

分享:

相片來源:本報資料室及Facebook

香港貴為亞洲國際都會,港人的英語水平近年被指倒退,立法會議員、明星藝人、甚至連英文教材都頻頻出現「港式英語」。現在就重溫令人貽笑大方的經典「港式英語」,下次大家不要再錯了。

1. 立法會議員鍾樹根

2014年5月,前港鐵行政總裁韋達誠出席立法會,交代高鐵延誤事宜。鍾樹根批評韋達誠年薪逾千萬,卻不了解高鐵工程進度,以英語大鬧:「Shame!Shame on you!」

鍾樹根之後更以港式英文質問韋:「You are dreaming on your office?You are not attend on your office?Answer me!」最後更以「I don’t think so囉!」反擊韋達誠的回答。

對於被批評是港式英語,鍾樹根指「每個人都有自己口音」,不會因此不再講英文,會聽意見及改進。

2. 警察公共關係科總警司許鎮德(許Sir)

佔領運動開始後,許Sir經常交代警方行動。有網民更為其開設「四點鐘許Sir」facebook專頁,張貼了許Sir的精警語句,包括「我再重申一次」及「I will now recap in English」等,許Sir獨特英語發音令網民情有獨鍾。

3. 藝人吳卓羲

吳卓羲在2005年為已倒閉的泰林電器拍攝的電視廣告中,以非常重的港式英語口音讀出「Tai Lin, My favourite(泰林,我的最愛)」。當中「My favourite」的音調與廣東話的「賣飛佛」相近,後來「賣飛佛」成為了眾多網友的冷笑話或IQ題之外,更成為潮語之一。

4. 歌星鄧麗欣

鄧麗欣2009年出席活動時,以「I am very thanks them」回應英文提問,被補習天王Richard Eng 批評是廣東話直譯英文,建議可說「I thank them very much.」



相關新關:

日本英文勁過香港 憑甚麼?