Mayi:不諳日語到日本旅遊自由行之預約篇
發布時間: 2015/07/06 18:54
最後更新: 2015/07/07 09:45
不諳日語的姐姐現在在日本關西自由行,昨日頗緊張的語氣向我求助:
我還未訂後天的高速巴士車票,你可否在網上為我訂?
當然可以,可是怎麼出發前不訂好?
出發前上網訂的時候,他們的網站down了。現在只有電話沒有電腦,用google translate逐句譯也很麻煩……
我相信懂日文的朋友或許了解這樣的求助,一年總有好幾次。最誇張的一次是一位我媽媽的朋友,她和丈夫自由行日本兩星期,我花了兩天時間按她要求為她格價、安排行程、預訂租車、預訂酒店、還有中途一程內陸機。
自由行經驗豐富的伯母說:
去其他國家我都可一個人安排,但日本的網頁全都是日文,我弄不懂,真不好意思要麻煩你。
不諳日語卻要在網上預訂日本的旅館、車票有什麼困難呢?原來有提供英文版網頁的酒店或公司,大都是連鎖經營的大企業,自然收費比較貴,而且選擇比較少。
如果希望去一些人煙罕至的旅館或地區路線高速巴士,他們多數委託一些旅遊網站接受預約,但那些網站針對日本國內人多,所以也是日文為主。
以我姐姐今次為例,她希望我預訂由金澤到白川鄉的高速巴士來回車票,大家真的可試試。我首先上了発車オーライネット(發車Alright Net)。這是日本最大的旅遊巴預約網站,沒有英文版網站而且是會員制,登記成為會員後才可預約。
那我就用姐姐的電郵為她登記,可是打英文名字和中文名字都不支援被拒絕了。結果只好為她拼了一個日文片假名的名字,才順利成為會員訂了車票。無端白事把名字拼成日文才可登錄,這是第一關。
姐姐問:「怎付款?」我說,確認電郵已有預約號碼,只要隨便到一間Lawson、FamilyMart、7-11、OK,有一台有點像ATM和電腦的機器,然後根據圖示,輸入預約編號和登記電話就可以了。
姐姐問:「上車前付款不可以嗎?」從前是可以的,但這幾年太多旅客訂了票又失約、巴士公司白賠,所以都要事先付款了。
半個小時後,我姐姐向我呼救:
不行!到了輸入電話一頁卡死了,說我的電話號碼不正確!我試了五六次了,現在店員都來幫忙,為我打電話問巴士公司……
我為姐姐再檢查是不是打錯資料還是號碼,都沒有,而且寄來的確認電郵裡的電話號碼也沒錯。姐姐此時很失望:「美,如果真的不行,就取消預約好了,唯有不去白川鄉了。」我就再為她試一次。
首先我為她取消了原來的預約。然後我在發車Alright Net以外的網站找有金澤到白川鄉路線的高速巴士公司。一家叫北陸鐵道株式會社,另一家叫濃飛巴士,兩者都有中英文版的網頁,可是選擇「預約車票」時,他們給我兩個選擇:
一,直接打電話到日本預約(事已至此我不期望我姐說英文或普通話可成功預約);
二,到發車Alright Net網上預約。天啊!我繞了一圈又回到發車Aright Net了。
我在發車Alright Net登入,再確認一次姐姐的資料,今次我換了一個我在日本夫家的電話。然後照辦煮碗重新再預約一次,我叫我姐姐再到便利店試一次吧,如果還是不行就認命不要去白川鄉了。
十分鐘後姐姐很開心的說:「這一次成功了!」原來登錄是需要一個日本電話號碼!網站沒訂明,如果我一直不改戶口資料,繼續以姐姐漫遊中的電話號碼登記,恐怕也繼續卡死在電話上。日本電話號碼,是第二關。
(我後來想,如果你留日一段長時間的話,登記長駐酒店房間的電話也可以,因為這樣他們公司也聯絡到你。)
姐姐事後對我說,不懂日文到日本自由行真的很不方便,好像被拒諸門外一樣。日本是一個保護主義頗強的國家,這點我也承認。
第一年在日本留學時,我連五十音都未寫好,在街上買東西或者問路請教日本人,他們都禮貌答我、我卻似懂非懂的,上了年紀的日本人最後都會補充一句類似的話:
留學就要學好日文啊,不然很難享受日本風情。
我猜,日本是有兩面的,一面是旅客喜歡的,一面是日本人喜歡的。不懂日文的旅客在第一面是沒困難的,像山手線各景點都有英語和中文輔助,跟旅行團坐觀光巴士,也看到我們常在電視和旅行書見到的日本。
另一面呢?日本人很保護她。所以他們會確定:
你要真的喜歡日本文化,才可通往那一面
而日文,就是他們看外國人愛不愛日本的指標吧。
原文刊於Mayi 網誌「Dream a little dream of Mayi」,獲作者授權轉載。