商業英語email常見的7大語法錯誤

City 17:25 2015/08/05

分享:

相片來源:GettyImages

寫完email,你會很仔細地檢查一遍再按send嗎?如果不會,請從今天開始養成這個好習慣;即使是很簡短的文句,都可能不經意出錯,以下就是常見的英文email錯誤例子:

1. How are you recently? /最近好嗎?

口頭或Email上最常見到的錯誤問候。英文的「recent」或「recently」,指的是從以前到現在的一段時間,多用於「現在完成式」或「過去式」,而不是現在式。

應該說:

How have you been?

2. We are looking forward to hear from you. /我們期待聽到您的回音。

這句話在email文末最常出現,look forward to是「期待」之意,後面須接V-ing或名詞。

應該說:We are looking forward to hearing from you.

3. Thank you for all the good advices you have given me./ 謝謝您給我的所有好忠告。

advice當「忠告、建議」時,是不可數名詞,複數不加s。

應該說:

Thank you for all the good advice you have given me.

4. Please notice that the price is included in installation. /請注意此價格包含了安裝費。

若按照原句,意思會變成「安裝費包含了價格」,與真正句意顛倒。

應該說:

Please notice that installation is included in the price.

5. With refer to our recent discussion, I would like to demonstrate this new model for you. /依據我們最近的討論,我想要為您示範這個新的機型。

With是介係詞,後面須接名詞,所以refer須更正為reference。

應該說:

With reference to our recent discussion, I would like to demonstrate this new model foryou. 

6. Do those foreign workers have the necessary experience to produce our products? /這些外國工人擁有生產我們產品所需的專業技能嗎?

「專門技術」的英文是expertise;experience指的是「經驗」,兩者請勿混淆。

應該說:

Do those foreign workers have the necessary expertise to produce our products?

7. Meeting was held on July 22 to discuss new procedures for invoicing customers./7月22日舉辦了一場會議來討論為顧客開立發票的新程序。

 Meeting是可數名詞,前面須加冠詞,有限定時加the,沒有限定時加a或an。

應該說:

A meeting was held on July 22 to discuss new procedures for invoicing  customers.

本文出自世界公民文化中心,獲授權轉載,歡迎加入「世界公民粉絲團」

撰文 : 世界公民文化中心