官僚主義怎樣說(短片)

職場

發布時間: 2015/10/30 07:30

最後更新: 2015/11/02 12:40

分享:

分享:

相信大家自小已學會不同顏色的英文。原來,不少諺語(idiom)都跟顏色有關,更可以應用到職場上。

Black and white

意思是黑白分明、是非清楚。

Please put down what we have discussed in black and white

請清楚記得我們所討論過的事項。

Golden opportunity

顧名思義,是黃金機會的意思。

This trade fair is a golden opportunity for our company to promote our products.

這個展銷會是一個黃金機會,讓我們推介我們的產品。

Green light

綠燈,可以去馬!

We are finally given the green light to kick off the new project.

老闆終於批準我地開展這個新項目。

Red tape

在古時,官方文件都會用紅色的帶綁起來。久而久之,紅帶就被演譯為官僚主義。

You can't believe how much red tape there is in getting a business license.

你真的不會相信,要拿一個商業牌照,要經過多個官僚程序。

關於作者:

戴婉真(Alice)畢業於香港大學、悉尼科技大學碩士(培訓與人力資源發展)。前香港大學經濟及工商管理學院高級行政課程助理總監、跨國企業市場及營銷部門主管,為資深中、英語專業翻譯人員。她曾撰寫職場英語專欄超過9年。